THE 20 MILLION INDIAN WEDDING – THE RITUAL – ITALIA – PUGLIA PART 3 OF 4

 

 

ENGLISH – Real size chromed elephants, dancing musicians onto moving pianos, colourful Indian waiters, foods, flavors and fragrances completely different from our World imposed themselves due to their amazing and totally different beauty. 
 ITALIANO – Elefanti cromati a dimensione reale, musicisti danzanti su pianoforti in movimento, camerieri indiani coloratissimi, cibi, sapori e profumi completamente differenti dal nostro Mondo si sono imposti per la sua strabiliante e totalmente differente bellezza.








ITALIANO – Così ho potuto vedere come il Luxury si è dispiegato nella configurazione Indiana declinata in una prospettiva italiana, componendosi in un concetto molto diverso da quello che intendiamo in Europa, ma forse più emotivo e impattante.

ENGLISH – So I had the opportunity to notice how the Luxury broadened in the Indian configuration throughout an Italian perspective, composing itself in a very different concept far from what we we mean in Europe, but maybe more emotional and impacting.  



 

ITALIANO –Certamente non tanto diverso, come struttura di base, da quel concetto comunicativo di un Format “Festa Mediterranea o Festa Italiana” che Dolce Gabbana da anni ormai porta avanti nelle passerelle del Luxury, ma sicuramente differente per stile, gusto e creatività.
Una giovane Sposa è arrivata nel cuore della piazza su un carro colorato, scortata da

coloratissime farfalle ballerine sui trampoli e personaggi allegorici che lanciavano dardi d’amore verso gli invitati, mentre in sottofondo di musiche tipicamente indiane anticipava l’arrivo un dj che camminava su una console mobile che seguiva il corteo.

ENGLISH –  Certainly not far, in its basic structure, from the concept of a communicative Format like “Mediterranean party or Italian party” which Dolce Gabbana carries on since many years on the Luxury catwalk, but definitely different in style, taste and creativity.

A young bride arrived at the heart of the square on a colourful chariot, accompanied by coloured butterflies, dancers on the stilts and allegorical figures throwing darts of love toward the guests, while a background of typical Indian music anticipated the arrival of a dj walking on a mobile console that followed the parade.

 



ENGLISH –  A watchful eye can notice that here you have all the similarities between East and West: as well as in the Italian and Apulian patronal feasts the Virgin Mary (“Spouse of the Holy Spirit”) is carried in procession, in the same way the young Indian bride appeared to the guests followed by a procession.



ITALIANO – A voler badare bene le similitudini tra oriente e occidente ci sono tutte: cosi come nelle feste patronali Italiane e Pugliesi, la Madonna (“sposa dello Spirito Santo”), viene portata in processione, così la giovane Sposa indiana è apparsa agli invitati seguita da una processione.

 


ENGLISH – The rain of colors, tricks and Indian jewelry, seen after 3 days of celebrations, have left an indelible mark in my memory and and now those images and memories come back just when I present myself to see a stronger color or to smell a more intense aroma …. a magical wedding..

 

ITALIANO – La pioggia di colori, trucchi e gioielli indiani, visti dopo 3 giorni di festeggiamenti, hanno lasciato un segno indelebile nella mia memoria, e le immagini e i ricordi affiorano semplicemente quando adesso mi capita di osservare un colore più forte o un profumo più intenso ….. un matrimonio magico..
 
 
 
Audrey Tritto

AudreyWorldNews



Follow us on Instagram