ENGLISH EDITION – The 25th AmfAR gala in Cannes will remain in the annals of the history of the epic battle between humanity and HIV, for having succeeded in reinventing itself and telling a new story in an even more surprising and fascinating way. The magnificence of the 2017 event, the one of the “great Gatsby’s”, that had reached levels of “unrepeatable” beauty, had a profound effect on me for the words spoken on stage by the Amfar Fundraising Chairman – Milutin Gatsby – who said: “Generosity is a key for our future, if we are not generous, nothing is going to change in this world”. I sincerely felt those simple and profound words to be true, and I took them away with me from that evening of the 2017 party, kept in my heart and remembered every time I tried to be happy and generous with the world and life itself, just as luck did with me. My curiosity and the desire to be surprised again, being convinced, however, that it would have been “impossible” to overcome the magical night of 2017, brought me back to Cannes in this 2018, with its great epochal changes, the day before with the AmfAR Pre party, the night before on a wonderful yatch – “Serenity” – where we began to experience the atmosphere of the party of the following day.
ENGLISH EDITION – The 25th AmfAR gala in Cannes will remain in the annals of the history of the epic battle between humanity and HIV, for having succeeded in reinventing itself and telling a new story in an even more surprising and fascinating way. The magnificence of the 2017 event, the one of the “great Gatsby’s”, that had reached levels of “unrepeatable” beauty, had a profound effect on me for the words spoken on stage by the Amfar Fundraising Chairman – Milutin Gatsby – who said: “Generosity is a key for our future, if we are not generous, nothing is going to change in this world”. I sincerely felt those simple and profound words to be true, and I took them away with me from that evening of the 2017 party, kept in my heart and remembered every time I tried to be happy and generous with the world and life itself, just as luck did with me. My curiosity and the desire to be surprised again, being convinced, however, that it would have been “impossible” to overcome the magical night of 2017, brought me back to Cannes in this 2018, with its great epochal changes, the day before with the AmfAR Pre party, the night before on a wonderful yatch – “Serenity” – where we began to experience the atmosphere of the party of the following day.
ITALIAN EDITION – Il 25 Amfar gala di Cannes resterà negli annali della storia dell’epica battaglia tra l’umanità e l’HIV, per essere riuscito a reinventarsi e a raccontarsi in una nuova veste ancora più sorprendente e affascinante.
ITALIAN EDITION – La magnificenza dell’evento del 2017, quella per intenderci dei “grandi Gatsby’s” che aveva toccato livelli di bellezza “irripetibile”, mi aveva segnato per le parole pronunciate sul palco dal Amfar Fundraising Chairman – Milutin Gatsby – e che dicevano: “Generosity is a key for our future, if we are not generous, nothing is going to change in this world”
ITALIAN EDITION – Quelle semplici e profonde parole le ho sentite sinceramente vere, e le ho portate via con me da quella sera del party 2017, conservate nel mio cuore e tornate in mente ogni qualvolta ho provato ad essere felice e generosa con il mondo e la vita stessa, così come la fortuna ha fatto con me.
ENGLISH EDITION – My curiosity and the desire to be surprised again, being convinced, however, that it would have been “impossible” to overcome the magical night of 2017, brought me back to Cannes in this 2018, with its great epochal changes, the day before with the AmfAR Pre party, the night before on a wonderful yatch – “Serenity” – where we began to experience the atmosphere of the party of the following day.
ITALIAN EDITION – La curiosità e la voglia di sorprendermi ancora, convinta però che sarebbe stato “impossibile” superare la magica notte del 2017, mi ha riportato a Cannes in questo 2018, con i suoi grandi cambiamenti epocali, il giorno prima con il Amfar Pre party, nella notte precedente su un meraviglioso yatch – “Serenity” – in cui si è cominciata a vivere l’atmosfera della festa del giorno seguente.
ENGLISH EDITION – The AmfAR Gala Cannes-25th Anniversary Edition, celebrated at the Hotel du Cap in Eden Roc, has surpassed itself once again, proving to be capable of moving and telling a surprisingly different story from the “past” and imposing itself, in a definitive way, as the “masterpiece” of the charity gala in the world.
ITALIAN EDITION – L’Amfar Gala Cannes—25th Anniversary Edition, celebrato a hotel du Cap di Eden Roc si è superato ancora una volta, rivelandosi capace di emozionare e di raccontarsi in maniera sorprendentemente diversa dal “passato” e imponendosi, in maniera definitiva, come il “masterpiece” dei charity gala nel Mondo.
ENGLISH EDITION – .An emotional experience that has been able to mix in the right proportions Celebrities, Guests, Works of Art and Artists of Entertainment, united in the sole goal of fighting the HIV virus, through the joy and desire to live.
ITALIAN EDITION – Un’ esperienza emozionale che ha saputo mescolare nelle giuste proporzioni Celebrities, Guests, opere d’Arte e Artisti dello spettacolo, uniti nell’unico obiettivo di combattere il virus dell’HIV, attraverso la gioia e la voglia di vivere.
ENGLISH EDITION – .No event can afford to reach this level of class and creativity, knowing how to link it to charity with such a level of quality, and in this, perhaps, is the secret that makes magical the charm of this unique show.
ITALIAN EDITION – Nessun evento può permettersi di raggiungere questo livello di classe e di creatività sapendolo legare alla beneficenza con un tale livello di qualità, e in questo forse è il segreto che rende magico il fascino di questo spettacolo unico al mondo.
ENGLISH EDITION – .If one could compare the AmfAR to the life of a “man”, the 17th of May 2018, more than being remembered for being the 25th birthday of this event linked to the French film festival, it was the day of his affirmation of full “maturity”, in which came out the most seductive side of the idea of doing some good to humanity, without forgetting to appreciate the value of life by grasping its most beautiful and fun side.
ITALIAN EDITION – Se si potesse paragonare l’Amfar alla vita di un “uomo”, il 17 maggio 2018 più che essere ricordato per il 25° compleanno dell’evento legato al film festival francese, è stato il giorno della sua affermazione di piena “maturita”, in cui è venuto fuori il lato più seducente dell’idea di fare del bene all’umanità, senza per questo dimenticarsi di apprezzare il valore della vita cogliendone il suo lato più bello e divertente.
ENGLISH EDITION – The wonderful room decorated in “Botanic Garden” style, which seemed to have teleported us all together to the Grand Palais of Paris, opened with the words of William H. Roedy, Chairman of the AmfAR Board who recalled how this terrible disease, the most terrible pandemic in modern history, kills 1 million lives and infects just as many every year, counting 40 million ill people around the world.
ITALIAN EDITION – La meravigliosa sala addobata in “Botanic Garden” style, che sembrava averci teletrasportato tutti insieme al Gran Palais di Parigi, si è aperta con le parole di William H. Roedy, Chairman of the Board dell’Amfar che ha ricordato come questa terribile malattia, la pandemia più terribile della storia moderna, uccida 1 milione di vite e ne infetti altrettanto ogni anno, e conti 40 milioni di ammalati nel mondo intero.
ENGLISH EDITION – Mr. Roedy thanked the guests of the evening but also the supporters, activists, scientists, partners, sponsors, calling them the “Warriors” against HIV and remembering how, through this spectacular gala event, you can collect the most important part of the resources needed to fight this devastating war.
ITALIAN EDITION – Mr. Roedy ha ringraziato gli ospiti della serata ma anche i supporters, gli attivisti, gli scienziati, i partners, gli sponsors, definendoli i “Warriors” contro l’HIV e ricordando come, attraverso questo spettacolare evento di gala, si riesce a raccogliere la parte più rilevante delle risorse che servono a combattere questa devastante guerra.
ENGLISH EDITION – “Generosity is a key for our future, if we are not generous, nothing is going to change in this world.”Once again, those significant words of Mr. Milutin Gatsby resounded even louder in the voice of Mr. William H. Roedy (Chairman of the Board), calling them the “inspiration and guiding spirit” of this event.
ITALIAN EDITION – “Generosity is a key for our future, if we are not generous, nothing is going to change in this world” Ancora una volta quelle parole di Milutin Gatsby, così significative, sono risuonate ancora più forti, nelle voce di Mr. William H. Roedy (Chairman of the Board ), che le ha definite “l’ispirazione e lo spirito guida” di questa manifestazione.
ENGLISH EDITION – You can see the essence of this thought – a “positive”guiding spirit – in the kind way in which Mr. Milutin devotes attention, care, passion and ability to the cause. Without its organizational capacity, that was able to build an increasingly perfect “HIV war machine” – the incredible sum of about $20 million this year certainly could not have been reached, as well as the record of $210 million, collected in the 25 years of history of the Cannes event which owes everything to the intuition and passion of Elizabeth Taylor and Dr. Mathilde Krim.
ITALIAN EDITION – L’essenza di questo pensiero, spirito guida “positivo”, si riesce a vedere nel modo gentile con cui Mr. Milutin dedica attenzione, cura, passione e capacità per la causa. Senza la sua capacità organizzativa, in grado di costruire una sempre più perfetta “macchina da guerra contro l’Hiv” – l’incredibile somma di oltre $20 milioni di dollari di quest’anno certamente non si sarebbe potuta raggiungere, come anche il record dei $210 milioni di dollari, raccolti nei 25 anni di storia dell’evento di Cannes che deve tutto all’intuizione e alla passione di Elizabeth Taylor e della dottoressa Mathilde Krim.
ENGLISH EDITION – Going instead to the chronicle of the event, the party officially began around 6 pm, with the arrival of guests in a super-armored entrance on the official red carpet, where hundreds of photographers waited to immortalize all their beauty. Champagne and coctkails heated the atmosphere of the long avenue of the Hotel du Cap, which from the main building to the sea has become a wonderful “garden – museum” in the open air, where you could admire the works of art that were then auctioned, along with two cars, a 1964 S3 Bentley Convertible and a McLaren Silver 570S, which became beautiful backgrounds for shots to be posted on social media.
ITALIAN EDITION – Passando invece al racconto dell’evento, la festa ufficialmente è iniziata verso le 6 del pomeriggio, con l’arrivo degli ospiti, in una super blindatissima entrata sul red carpet ufficiale, dove centinaia di fotografi attendevano per immortalare tutta la loro bellezza. Champagne e Cocktails hanno riscaldato l’atmosfera del lungo viale dell’Hotel du Cap, che dal palazzo principale al mare si è trasformato in meraviglioso “giardino – museo” a cielo aperto, in cui si sono potute ammirare le opere d’arte che poi sono state messe all’asta, insieme a due vetture, una 1964 S3 Bentley Convertible e McLaren Silver 570S, divenute splendidi background per scatti da postare sui socials.
ENGLISH EDITION – Wonderful female beauties and men, as elegant as in a beautiful film of yesteryear, filled the surrounding space with their incredible evening dresses, transforming it all into a marvellous Renoir-style pictorial painting with a typically Impressionist flavour.Gazes, smiles, and words were mixed in an atmosphere of glamour and exclusivity such that time seemed to fly, until, at sunset, guests were prompted to head to the room set up for the Gala, through a small path inside the park.
ITALIAN EDITION – Meravigliose bellezze femminili e uomini eleganti come in bel film d’altri tempi, hanno riempito con i loro incredibili abiti da sera lo spazio circostante, trasformando il tutto, in un meraviglioso quadro pittorico alla Renoir, di sapore tipicamente impressionista. Sguardi, sorrisi, e parole si sono mescolate in una atmosfera di glamour e esclusività tali che il tempo è sembrato volare fino a che, il tramonto, ha spinto gli ospiti a dirigersi verso la sala allestita per il Gala, attraverso un piccolo all’interno del parco.
ENGLISH EDITION – The arrival was simply breathtaking: the chandeliers, the flowers, the candles and the setting gave the sensation to continue in a wood rather than to enter in a closed room where a transparent ceiling allowed to see the sky from the inside of the room, making even more surprising the environment that seemed to continue beyond the stage, in long tree-lined tunnel that made it the background.
ITALIAN EDITION – L’arrivo è stato semplicemente mozzafiato: i lampadari, i fiori, le candele e l’allestimento hanno dato la sensazione di proseguire in un bosco piuttosto che entrare in una sala chiusa dove, un soffitto trasparente permettendo di vedere il cielo dall’interno della sala, ha reso di fatto ancora più sorprendente l’ambiente che sembrava proseguire oltre lo stage, in lungo tunnel alberato che ne faceva da sfondo.
ENGLISH EDITION – The evening developed among exceptional guests such as Pierce Brosnan, Kristen Stewart, Heidi Klum, Milla Jovovich, Adrien Brody, Benicio Del Toro, Chris Tucker, Jason Derulo, Michelle Rodriguez, Lewis Hamilton, Anne Heche, Alec Monopoly, Philipp Plein, Denis Villeneuve etc…, alternating moments of show with exceptional singers such as Sting and Shaggy, Ellie Goulding, Jason Derulo, and moments of auction that saw its culmination in the AmfAR 2018 fashion show, created with clothes of 31 designers (Alberta Ferretti, Alexandre Vauthier, Balmain, Chanel, Dior, Dsquared2, Elie Saab, Fendi, Giambattista Valli, Gianvito Rossi, Giorgio Armani, Givenchy, Gucci, Guo Pei, Loewe, Louis Vuitton, Marc Jacobs, Max Mara, Missoni, Miu Miu, Off-White, Oscar de la Renta, Philipp Plein, Prada, Ralph & Russo, Ralph Lauren, Redemption, Saint Laurent, Tom Ford, Versace, Yanina Couture, and more.. ) went to auction for $1.7 million.
ITALIAN EDITION – La serata si è sviluppata fra ospiti di eccezione come Pierce Brosnan, Kristen Stewart, Heidi Klum, Milla Jovovich, Adrien Brody, Benicio Del Toro, Chris Tucker, Jason Derulo, Michelle Rodriguez, Lewis Hamilton, Anne Heche, Alec Monopoly, Philipp Plein, Denis Villeneuve etc….,alterando momenti di show con cantanti d’eccezione comeSting and Shaggy, Ellie Goulding, Jason Derulo, e momenti d’asta che hanno visto il culmine nella sfilata della collezione Amfar 2018, creata con abiti di 20 stilisti (Alberta Ferretti, Alexandre Vauthier, Balmain, Chanel, Dior, Dsquared2, Elie Saab, Fendi, Giambattista Valli, Gianvito Rossi, Giorgio Armani, Givenchy, Gucci, Guo Pei, Loewe, Louis Vuitton, Marc Jacobs, Max Mara, Missoni, Miu Miu, Off-White, Oscar de la Renta, Philipp Plein, Prada, Ralph & Russo, Ralph Lauren, Redemption, Saint Laurent, Tom Ford, Versace, Yanina Couture, and more.. ), e andata all’asta per 1 milione e 700 mila dollari.
ENGLISH EDITION – Alessandra Ambrosio, Sara Sampaio, Shanina Shaik, Elsa Hosk, Izabel Goulart, Toni Garrn, Natasha Poly and other beauties of the same level filled the catwalk, then the stage was filled with so many different female beauties, to offer a visual spectacle worthy of an event as Miss Universe.
ITALIAN EDITION – Alessandra Ambrosio, Sara Sampaio, Shanina Shaik, Elsa Hosk, Izabel Goulart, Toni Garrn, Natasha Poly e altre bellezze dello stesso livello hanno riempito la passerella, riempendo poi lo stage di così tante bellezze femminili diverse tra loro, da offrire uno spettacolo visivo degno di evento da Miss Universo.
ENGLISH EDITION – This was the hottest and most surprising moment of the evening because the auction, which seemed to have reached the final sale at 1 million 300 thousand dollars, was inflamed when one of the models, to raise the value of the offer, publicly offered, to the future winner, a “kiss” that in few seconds increased the value, multiplying it with the addition of additional kisses of other models, up to 36 additional kisses given with the entire collection.
ITALIAN EDITION – E’ stato questo il momento più caldo e sorprendente della serata perché l’asta, che pareva aver raggiunto la vendita definitiva a un 1 e 300 mila dollari, si è infiammata quando una delle modelle, per rialzare ancora il valore dell’offerta, ha offerto pubblicamente, al futuro vincitore, un “bacio” che nei pochi secondi ha fatto lievitare il valore, moltiplicandosi con l’aggiunta di ulteriori baci delle altre modelle, fino a 36 baci aggiuntivi regalati con l’intera collezione.
ENGLISH EDITION – So in the end they reached the threshold of 1 million 700 thousand dollars and the winner, a young and attractive guest of the evening, went to the stage where he collected the kisses that the marvellous beauty icons have left on his beautiful white tuxedo shirt. A great result if you think that 2 years before they had reached only 800 thousand euros for another collection of equal aesthetic level.
ITALIAN EDITION – Cosi’ alla fine si è giunti alla soglia del 1 milione e 700 mila dollari e il vincitore, un giovane e attraente ospite della serata, si è diretto verso il palco dove ha raccolto i baci che, le splendide icone di bellezza, hanno lasciato sulla sua bella camicia smoking bianca. Un grande risultato se si pensa che 2 anni prima si erano raggiunti solo 800 mila euro per un’altra collezione di pari livello estetico.
ENGLISH EDITION – Certainly we owe much also to the great management of Simon De Pury, the auction beater who was able to keep the guests in “anxiety” during the upward bids, filling the atmosphere with “suspense” and involving in fact, even those who were not directly interested in the pieces for sale.
ITALIAN EDITION – Certamente si deve molto anche alla grande conduzione di Simon De Pury, il battitore d’asta che ha saputo tenere in “ansia” gli invitati, durante le battute al rialzo, riempendo di “suspence” l’atmosfera e coinvolgendo di fatto, anche chi non era direttamente interessato ai pezzi in vendita.
ENGLISH EDITION – Like a great showman, Simon was the absolute star performer of a stage, which will remain in my memories for the show of Sting and Shaggy, but especially for the great Grace Jones who, despite the 70 years she reached a few days ago, could afford the luxury of performing with a super tight body and a hat of paillets, showing off a body to make envy to many of those supermodels who were there, “singing” and “roaring” again la Vie en Rose as no other could do yet.
ITALIAN EDITION – Al pari di un grande showman, Simon è stato il mattatore assoluto di un palco, che rimarrà nei miei ricordi per lo show di Sting e Shaggy, ma soprattutto per la grande Grace Jones che sul palco, nonostante i 70 anni raggiunti pochi giorni fa, si è potuta permettere il lusso esibirsi con un body super attillato e una cappello di paillets, sfoggiando un corpo da fare invidia a molte delle top model presenti e “cantando” e “ruggendo” ancora la Vie en Rose come nessuno potrebbe fare ancora.
ENGLISH EDITION – In the after party, against the backdrop of the night illuminated by the Megayatchs parked around Hotel Du Cap, time appeared short but intense and, the scents of cigars and the scents of “woman” were mixing in the air, while the music increased its beat, decreasing the formalities among the guests and transforming them into a desire to dance and have fun again.
ITALIAN EDITION – Nell’after party, sullo sfondo di una notte illuminata dai Megayatch parcheggiati intorno a Hotel Du Cap, la notte è apparsa breve ma intensa e, i profumi di sigari e i profumi di “donna”si sono mescolati nell’aria, mentre la musica aumentava il suo beat, frammentando le formalità fra gli ospiti e trasformandole in voglia di ballare e divertirsi ancora.
ENGLISH EDITION – Being at a party with actor Benicio del Toro, a member of the jury of the Cannes Film Festival, or with actor Adrien Brody, Philipp Plein and Dean & Dan of Dsquared, along with many other stars and celebrities, including the “magic” Paris Hilton, made me appreciate even more the idea of coming here to this wonderful charity party and that you can help others while having fun.
ITALIAN EDITION – Ritrovarsi in una festa a fianco dell’attore Benicio del Toro, membro della giuria del Cannes Film Festival, o dell’attore Adrien Brody e di Philipp Plein e Dean & Dan di di Dsquared , insieme a tante altre star e celebrities, fra cui “ la magica” Paris Hilton, mi ha fatto apprezzare ancora di più l’idea di essere venuta qui a questo meraviglioso party di beneficenza e che si possa aiutare gli altri anche divertendosi.
ENGLISH EDITION – On the way back to Cannes, around 4 am, in the limousine that took me back to the Majestic on the Croisette, I was finally able to take off my heels, admired by the nocturnal charm of this part of France that is now the history and memory of cinema world-wide. Along the long avenue of Cannes and the sea, observing the charm of the night colors, hotels and billboards, I felt relaxed and happy to think that all this, has an even deeper meaning only if at its base there is the desire to change the world and make it better. I could not help but rethink those words that have come to my mind all night long and that are the key to reading everything I have the good fortune to live:
“Generosity is a key for our future, if we are not generous, nothing is going to change in this world”. – by Milutin Gatsby
Another unforgettable night!
ITALIAN EDITION – Sulla via del ritorno a Cannes, verso le 4 del mattino, nella limousine che mi ha riportato al Majestic sulla Croisette, ho potuto finalmente togliermi i tacchi, ammirata dal fascino notturno di questa parte della Francia che ormai è la storia e la memoria del cinema mondiale.
Sul lungo viale di Cannes, costeggiando il mare, e osservando il fascino dei colori notturni, degli hotel e dei cartelloni pubblicitari, mi sono sentita rilassata e felice di pensare che tutto questo, ha un senso ancora più profondo solo se alla sua base c’è la voglia di cambiare il mondo e renderlo migliore.
Non ho potuto fare a meno di ripensare a quelle parole che per tutta la sera mi sono ritornate a mente e che sono la chiave di lettura di tutto quello che ho la fortuna di vivere:
“Generosity is a key for our future, if we are not generous, nothing is going to change in this world” – by Milutin Gatsby
ENGLISH EDITION – The 25th AmfAR gala in Cannes will remain in the annals of the history of the epic battle between humanity and HIV, for having succeeded in reinventing itself and telling a new story in an even more surprising and fascinating way. The magnificence of the 2017 event, the one of the “great Gatsby’s”, that had reached levels of “unrepeatable” beauty, had a profound effect on me for the words spoken on stage by the Amfar Fundraising Chairman – Milutin Gatsby – who said: “Generosity is a key for our future, if we are not generous, nothing is going to change in this world”. I sincerely felt those simple and profound words to be true, and I took them away with me from that evening of the 2017 party, kept in my heart and remembered every time I tried to be happy and generous with the world and life itself, just as luck did with me. My curiosity and the desire to be surprised again, being convinced, however, that it would have been “impossible” to overcome the magical night of 2017, brought me back to Cannes in this 2018, with its great epochal changes, the day before with the AmfAR Pre party, the night before on a wonderful yatch – “Serenity” – where we began to experience the atmosphere of the party of the following day.